Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı مستقى من

Soru & Cevap
Text Transalation
Kelime ekle
Gönder

örneklerde
  • Todo esto viene de la Biblia.
    كل هذا مُستقى من الإنجيل؟ - نعم -
  • Te diré algo, Vance. Lo sé de primera mano.
    .(سأخبرك شيئاً (فانس .أنا أعرف المُستقي من المصدر الأوّل
  • Como periodista de homicidios, Paul vería de primera mano como la anarquía destrozaría una comunidad.
    كمراسلة جرائم، فإنّه سيرى ،المُستقى من المصدر الأوّل .وما مدى الفوضى التي ستخرّب مجتمعاً
  • Aunque se basa en los informes individuales de las oficinas en los países, su objetivo no es presentar resultados por país, sino más bien poner de manifiesto la contribución de la organización a los objetivos del marco de financiación multianual.
    ورغم أن التقرير مستقى من تقارير المكاتب القطرية كل على حدة، إلا أنه لا يهدف إلى عرض النتائج التي حققتها البلدان بصورة منفردة، بل يعكس مساهمة المؤسسة برمتها في تحقيق أهداف الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
  • Rumania sigue comprometida a transformar este reto particular en un importante aprendizaje en el camino hacia el fortalecimiento de la función del Consejo de Seguridad en las crisis humanitarias.
    ولا تزال رومانيا ملتزمة بتحويل ذلك التحدي الخاص إلى درس راسخ مستقي من تجربتنا ونحن نمضي قدمنا في سبيلنا إلى تعزيز دور مجلس الأمن في حالة حدوث أزمات إنسانية.
  • Un reciente ejemplo importante de nuestra región es la contribución de Qatar a la construcción de un estadio de fútbol en el municipio israelí de Sakhnin, donde el equipo local de fútbol, que juega en la liga principal, está integrado por jugadores israelíes judíos y árabes.
    وثمـة مثال حديث بـارز مستقى من منطقتنا هو مساهمة قطر في بناء ملعب لكرة القدم في بلدية ساخنين الإسرائيلية، التي يتكون فريقها لكرة القدم، الذي يلعب في دوري الدرجة الأولى، من لاعبين يهود عرب وإسرائيليين.
  • Opciones para los pobres, publicación del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, 2001, y http://www.undp.org/poverty/povertyarchive/initiatives/psi, consultado en octubre de 2005.
    (3) مستقى من منشور ”خيارات للفقراء“ الذي أصدره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 2001، ومن الموقع http://www.undp.org/poverty/povertyarchive/initiatives/psi/ الذي تم الدخول إليه في تشرين الأول/ أكتوبر 2005.
  • Mientras la revolución de la banda ancha y la telefonía celular continúa modificando la sociedad actual, el Departamento estudia opciones para ofrecer contenidos más variados de todo el sistema de las Naciones Unidas y garantizar que el producto final, distribuido por medios y plataformas diversos, resulte atractivo para el público a que está destinado.
    وبما أن الثورة التكنولوجية في مجالي النطاقات العريضة والهاتف الجوال لا تزال تترك بصمتها على مجتمع اليوم، تدرس الإدارة طرائق تقدم من خلالها مضمونا أكثر تنوعا مستقى من أسرة الأمم المتحدة بكاملها بما يكفل توافر عوامل جذب محددة من شأنها أن تستهوى مختلف فئات الجماهير التي يستهدفها المنتج النهائي المقدم عن طريق وسائل ومحافل متعددة.
  • Si bien estamos de acuerdo con el principio de que una organización internacional pueda quedar obligada, respecto a terceros inocentes, por un comportamiento ultra vires de un órgano o un funcionario de dicha organización, consideramos que en el artículo 6 debería tenerse en cuenta una excepción fundamental, extraída del derecho nacional, que excluye la atribución de un comportamiento ultra vires de un agente respecto de la organización a la que representa, en los casos en que la parte lesionada: i) tuviera o pudiera haber tenido conocimiento respecto del carácter ultra vires del comportamiento y ii) hubiera participado en dicho comportamiento.
    إذا كنا نقر المبدأ القاضي بأن المنظمة الدولية يمكن أن تكون ملزمة، إزاء الأطراف الثالثة البريئة، بعمل يتجاوز حدود السلطة يقوم به جهاز أو مسؤول، فإننا نعتقد أن المادة 6 ينبغي أن تراعي استثناء رئيسيا واحدا، مستقى من القانون الداخلي، وهو الاستثناء الذي يعفي من إسناد تصرف مسؤول متجاوز لحدود السلطة إلى الفاعل الأصلي في الحالات التي يكون فيها الطرف المضرور '1` على علم فعلي أو مفترض بأن التصرف يطبعه تجاوز حدود السلطة '2` ويشارك في ذلك التصرف.